翔云翻译是致力于提供专业翻译服务的一家杭州翻译公司,公司热线电话:0571-56552279 迅捷、专业、高效
 
 
 
 

翻译技巧,英语和汉语一样,一词一义或一义一词的情况很少。两种语言都有大量的同义词和近义词;一词多义的现象十分普遍。而且越是常用词,释义就越多,翻译时就越难确定词义。这些常用词与别的词搭配,又会衍生出大量新词语。然而翻译中如何选择词义就成了一个十分重要的问题。古今中外的文学家和翻译家都十分重视词义的选择,我国唐代诗人贾岛写“鸟宿池边树,僧敲月下门”时挖空心思地比较是用“推”好还是用“敲”好,遂成为千古佳话,留下了“推敲”一词。

适用词典,根据上下文选择最佳词义:鲁迅先生说过,他搞翻译的时候是“词典不离手,冷汗不离身”。无论多么高明的翻译家,翻译时不查词典的人是没有的。然而要记住:1.任何词典都是落后于现行语言的。词典都是死的,语言是活的。语言时时刻刻都在变化,天天都有新词语产生,天天都有旧词语被赋予新的含义;2.任何词典都是不完备的。词典上的释义无论多么详细,也只能是一般性的概括,不可能包罗万象。因此,我们在使用词典时一定要灵活,根据所译材料的上下文,灵活选择词义,决不能硬抱着词典释义不放,望文生义,铸成大错。即使那些最简单的常用词,也应该认真对待。

注意分清词类:英语词和汉语词一样,有时一个词可以分属几种词类。如果意义相同或相近,翻译时候不会造成太大问题。但情况并非总是如此。有时候词类归属不同,一个词可能会有多种含义。在翻译过程中,有时会遇到这样的情况:词典上对一个词的所有释义在上下文都不适用。如生搬词典上的意义,会使译文生涩难懂,或者不符合汉语的表达习惯,甚至逻辑不通。这时就需要从词的基本意义出发。根据上下文引申出新义来。同汉语词一样,英语词也有褒义、贬义和中性之分。翻译时应该根据文章的背景、作者的立场和上下文确定词义的性质。

 
     
 

杭州翔云国际翻译 版权所有 浙ICP备11030960
地址:杭州市大关路276号浙江家电研究所401室 电话:+86-13216713086 / +86-571-56552279   有事您说话
杭州翻译公司-翔云翻译 杭州韩语翻译 杭州日语翻译 杭州法语翻译 杭州德语翻译 杭州俄语翻译 杭州意大利语翻译 杭州口语翻译
杭州波斯语翻译 杭州葡萄牙语翻译 杭州阿拉伯语翻译 杭州英语翻译 杭州越南语翻译 杭州西班牙语翻译 杭州菜单翻译 杭州同传翻译

杭州翔云翻译有限公司业务微信号

扫我“码”上译

业务微信号:285806654

(注:可直接复制业务微信号添加,或者保存二维码到相册再从微信扫一扫里打开相册选择二维码自动识别)