民俗风情翻译是人类社会历史发展过程中所创造的一种精神和物质现象,是人类文化的一个重要的组成部分。任何民族语言都负载着该民族深厚的文化内涵,反映使用该语言国家的历史文化和民俗风情。例如,传统的民族节庆是一种极为复杂的民族文化现象,包含着一个民族历史形成和沉淀下来的性格、心理、信仰、观念、思维方式、道德情操、审美情趣以及诸多民族文化翻译深层结构内涵的价值取向,是民族精神在特定的社会土壤中长期孕育的结果和重要载体,是一个民族生存形态最突出、最具特色的展示。
中国和西方国家的节日及其习俗有着比较明显的差异。中国的节日主呀源于岁时节气、祈求自身吉祥幸福,节日习俗以吃喝为主题,体现了中国人对生命的追求是以健康长寿为目的,并通过饮食来实现;而西方的节日主要源于宗教及相关事件,参拜上帝、乞求保佑,节日习俗以玩乐为主题,突出了西方人对生命的追求是以健康快乐为目的,并通过宗教和活动来实现。不同民族的传统节庆,都与其文化体系的生存形态和生活方式的差异密切相关。
中国的传统节日:春节(the Spring Festival)元宵节(the Lantern Festival)端午节(the Dragon-Boat Festival)七夕,中国情人节(the Double-Seventh Day)中秋节(the Mid-Autumn Festival)重阳节(the Double Ninth Festival)腊八节(the Laba Rice Porridge Festival)清明节(the Qingming Festival)
西方传统节日有:元旦(New Year’s Day) 情人节(Valentine’s Day) 愚人节(April Fool’s Day)万圣节(Halloween)圣诞节(Christmas Day)复活节(Easter)母亲节(Mother’s Day)父亲节(Father’s Day)感恩节。由于不同国家对同一个词也会有不同的文化语义,杭州翻译者应该先了解这些词出现的文化语境,然后再去做判断并做出翻译。
|