翔云翻译是致力于提供专业翻译服务的一家杭州翻译公司,公司热线电话:0571-56552279 迅捷、专业、高效
 
首页 >> 公司新闻
 
 

语言哲学之于翻译问题研究的重要性

发布时间:2012-03-19 16:15:56 点击:

    在中国哲学史上,对语言翻译问题的探讨由来已久,甚至可以追述到哲学的诞生之日。“语言在哲学中始终占据着荣耀的地位,因为人对自己及世界的理解是在语言中形成和表达的。”这一点甚至从柏拉图的《克拉底鲁篇》和亚里士多德的《解释篇》的时代以来就为人们所承认了。”比如,在春秋时代,我国的哲人墨子就提出“名”与“实”的问题,这可以看作是语言哲学中“名称与所指”这一重要问题的萌芽。

    在古希腊,哲学家赫拉克利特(Heraclitus)大约在二千五百年前就提出了“逻各斯”(logos)的概念。Logos一词在希腊语中原指“词”或“有意义的词”,同时也有理性的意思。这代表着赫拉克利特对宇宙普遍性的思考,他用这一概念表示变化万千的世界中那种恒古不变的本质。藉此可看出,“语言被赫拉克利特看作是揭示宇宙秩序的关键和根本原则”。继赫拉克利特之后的西方哲学家,无论是在中世纪还是近代,都对语言问题给予了不同程度的关注。

    然而,“语言”上升为哲学研究核心问题则始于19世纪末,20世纪初,这就是所谓的哲学的“语言论转向”。杭州翻译都知道,西方哲学经历了三个发展阶段,即本体论阶段、认识论阶段和语言哲学阶段。以古希腊哲学为代表的本体论思维则侧重于探讨世界本原。到了近代,以笛卡尔为代表的认识论主体哲学以“我思故我在”、主客二分为二元对立思想为出发点,强调主体的理性和认识能力,而后,哲学研究的重心于20世纪初再次发生转移,即转向了研究语言,探讨主体间如何借助语言进行交流与传达的问题。

    这次转向的原因在于,哲学家们普遍认识到,“哲学研究是一项集体的、社会性的活动,哲学的任务不是研究外部世界(这应由各门自然科学来完成),而是研究人的思维活动,因此,认识问题以人们之间可能相互交流和理解为前提。只有弄清楚了人们使用语言想要表达什么意义,以及一般地研究意义是什么由哪些因素构成,意义如何与外部世界的存在发生关系,下一步才能谈及其他哲学问题。从此语言翻译问题就在本世纪的哲学中获得了一种中心地位。要注意的是,这里语言哲学不是指哲学的一个分支。换言之,这里所说的语言艺术家不仅在研究语言问题,而且把语言问题变成哲学研究的中心和出发点,把语言哲学变为“第一哲学”,并试图在此基础上达到对思维和存在及相互关系的总体把握。”
 

 
     
 

杭州翔云国际翻译 版权所有 浙ICP备11030960
地址:杭州市大关路276号浙江家电研究所401室 电话:+86-13216713086 / +86-571-56552279   有事您说话
杭州翻译公司-翔云翻译 杭州韩语翻译 杭州日语翻译 杭州法语翻译 杭州德语翻译 杭州俄语翻译 杭州意大利语翻译 杭州口语翻译
杭州波斯语翻译 杭州葡萄牙语翻译 杭州阿拉伯语翻译 杭州英语翻译 杭州越南语翻译 杭州西班牙语翻译 杭州菜单翻译 杭州同传翻译

杭州翔云翻译有限公司业务微信号

扫我“码”上译

业务微信号:285806654

(注:可直接复制业务微信号添加,或者保存二维码到相册再从微信扫一扫里打开相册选择二维码自动识别)