翔云翻译是致力于提供专业翻译服务的一家杭州翻译公司,公司热线电话:0571-56552279 迅捷、专业、高效
 
 
 
 

文章标题翻译,人们阅读书刊首先要看题目,如果题目引人,就会引起读者的兴趣。所以杭州翻译公司题目翻译处理是很重要的。所译题目一方面要能概括地反映文章的内容,一方面又要简炼、醒目、吸引读者。故此文章的题目要求独特、新颖、形式多样。要达到此目的,译者应注意以下几个问题。1.要抓住题目的核心内容,采用变通手段,突出主题,吸引读者的注意力2.要明确英文文章题目的结构形式。3.注意汉英题目表达顺序上的不同。4.英语题目即使叙述过去的事,也不用过去时,而使用现在时(有过去时间状语时亦如此)。5.注意英文题目大小写问题。6.在英语题目中冠词可以省略。

汉语习语从广义上来说包括成语、俗语、形象化语言,歇后语,谚语,双关语等,其民族色彩十分突出。翻译习语的原则是:完整传达原文的思想内容,紧密联系上下文和具体语境的需要,灵活机动地进行翻译,防止死译硬译。习语如果翻译的自然得体,可以起到锦上添花效果,如果译的呆板,就象一件崭新的时装补上一块补丁,不但不会使译文增色,反而会大煞风景。

汉语习语的英译方法主要有直译、意译,直译与意译相结合,借助意义相同或相近的英语习语,增加注释等。为了再汉现语丰姿,为向国外读者介绍汉语生动活泼的语言现象,应当尽最大努力进行直译,即使是直译加注释,也比其他方法更能反映汉语习语的民族色彩。也就是说,从指导思想上应该首选直译法。

 
     
 

杭州翔云国际翻译 版权所有 浙ICP备11030960
地址:杭州市大关路276号浙江家电研究所401室 电话:+86-13216713086 / +86-571-56552279   有事您说话
杭州翻译公司-翔云翻译 杭州韩语翻译 杭州日语翻译 杭州法语翻译 杭州德语翻译 杭州俄语翻译 杭州意大利语翻译 杭州口语翻译
杭州波斯语翻译 杭州葡萄牙语翻译 杭州阿拉伯语翻译 杭州英语翻译 杭州越南语翻译 杭州西班牙语翻译 杭州菜单翻译 杭州同传翻译

杭州翔云翻译有限公司业务微信号

扫我“码”上译

业务微信号:285806654

(注:可直接复制业务微信号添加,或者保存二维码到相册再从微信扫一扫里打开相册选择二维码自动识别)