翔云翻译是致力于提供专业翻译服务的一家杭州翻译公司,公司热线电话:0571-56552279  

杭州翻译

 
杭州翻译

 

 

 

 

 

杭州文学翻译
虽然网络翻译歌曲是否能像网络文学那样形成一定的气候目前还很难判断,但网络这把双刃剑对杭州文学翻译形成的负面影响也是不可忽视的。复旦大学外文学院德文系主任魏育青就不无忧虑地表示,在文学翻译批评领域,除一些有质量的翻译批评外,还存在很多所谓“酷评”,“这些网上的翻译批评比较情绪化。有些人自学了3年德语,就敢把钱钟书等大家骂得一无是处。另一点担忧是文学翻译硬骨头没人啃,“一鸡多吃”倒非常普遍。一些在世界上很有影响的作品,因为翻译需要花上几年的时间,就无人问津,一些比较简单畅销的作品却被反复翻译,通过不同的组合方式收入在不同的出版物中。上海译文出版社副总编吴洪也有类似观点,他表示,现在由于进入杭州文学翻译的门槛比较低,越来越多的出版社介入外国文学作品出版,这本是件好事,但另一方面,对于一些可能畅销的作品,很多出版社一拥而上,为了争夺版权而哄抬版税,使得翻译出版物成本大幅增加。
与翻译成中文的外国文学作品相比,中国文化的对外翻译工作做得还不够好。上海外国语大学高级翻译学院院长柴明颎说,上世纪八九十年代,好多外国人所了解到的中国文化就是张艺谋的电影,而现在很多人了解到的中国文化也就是中国功夫。翻译家沙金举例说,很多好的中国剧本都没有翻译成外文,她曾经为话剧艺术中心翻译了2个剧本,参加国外艺术节演出反响非常好。翻译者黄福海说,中国文学作品翻译成外文,不在乎数量多,但应该翻得精。黄福海曾经收集过一些资料,他说,以中国诗歌为例,翻译成英文后相当一部分不讲韵,这一方面是因为大多数翻译者不太讲究,另一方面也需要对中国诗歌有准确的理解。 

 

 

 
杭州翻译
杭州翻译
 
 

杭州翔云国际翻译 版权所有
杭州市大关路276号浙江家电研究所401室 +86-13216713086 +86-571-56552279
浙ICP备08011624
杭州翻译公司-翔云翻译 杭州韩语翻译 杭州日语翻译 杭州法语翻译 杭州德语翻译 杭州俄语翻译 杭州意大利语翻译 杭州口语翻译

杭州波斯语翻译 杭州葡萄牙语翻译 杭州阿拉伯语翻译 杭州英语翻译 杭州越南语翻译 杭州西班牙语翻译 杭州同传翻译

杭州翔云翻译有限公司业务微信号

扫我“码”上译

业务微信号:285806654

(注:可直接复制业务微信号添加,或者保存二维码到相册再从微信扫一扫里打开相册选择二维码自动识别)