翔云翻译是致力于提供专业翻译服务的一家杭州翻译公司,公司热线电话:0571-56552279  

临安翻译公司 萧山翻译公司 余杭翻译公司 建德翻译公司 桐庐翻译公司 富阳翻译公司 丽水翻译公司

 
杭州翻译
 

意译独立性

意译及其文化相对立性含义
翻译的目的当然是把原语所表达的意思传递给译人与读者,因此一般译者总是追求文字上灵活处理的意译,并把得意忘形的文学翻译看作上品,把在文字上明显受到原语文字的影响,不符合译人语习惯的“翻译腔”视作下品。

在翻译实践中,如果原语与译人语的形式迥然不同,绝大多数译者自然首先选择译人语文字顺畅通达的意译,而不是读起来生硬拗口的直译。

正因如此,在近代翻译史上,林纾这位实际上不谙外文、利用其古文修养为口述原作内容者代笔的间接转译者被看作一位翻译大家,而为之口述原创内容者代笔的间接转译者被看作一位翻译大家,而为之口述者却“隐姓埋名”,鲜为人知。这种意译为导向的翻译态度甚至曾经被文坛上大名鼎鼎的赵景深教授推到了极端,即所谓“与其信而不顺,不如顺而不信”。

对于这种极端观点,虽然鲁迅先生曾用‘乱译万岁’加以讽刺,但是他关于“宁可信而不顺”的所谓“硬译”主张常常被看作另一极端,至今没有被普遍理解和接受。相反,两千多年前古罗马演说修辞家西塞罗所开创的译文与原文试比高低的翻译“竞赛论”仍然是当代文学艺术派译论者用以攻击语言学派的武器。即使是在翻译教学方面,绝大多数教师和教材也都显然把意译摆到了高于直译的位置。



我们的分支机构主要有:

台州翻译公司 嘉兴翻译公司 湖州翻译公司 绍兴翻译公司 金华翻译公司 衢州翻译公司 宁波翻译公司

杭州翻译
杭州翻译
 
 

杭州翔云国际翻译 版权所有
杭州市大关路276号浙江家电研究所401室 +86-13216713086 +86-571-56552279 急事请电话
浙ICP备08011624
杭州翻译公司-翔云翻译 杭州韩语翻译 杭州日语翻译 杭州法语翻译 杭州德语翻译 杭州俄语翻译 杭州意大利语翻译 杭州口语翻译

杭州波斯语翻译 杭州葡萄牙语翻译 杭州阿拉伯语翻译 杭州英语翻译 杭州越南语翻译 杭州西班牙语翻译 杭州同传翻译 杭州翻译案例

杭州翔云翻译有限公司业务微信号

扫我“码”上译

业务微信号:285806654

(注:可直接复制业务微信号添加,或者保存二维码到相册再从微信扫一扫里打开相册选择二维码自动识别)