旅游英语
今年来,全球旅游市场都在蓬勃发展,中国作为一个历史悠久、文化底蕴深厚、自然景观众多的国家已渐渐成为世界上最具吸引力的旅游目的地之一。与此同时,面对如此快速的发展,大量旅游作品也应运而生,为旅游事业的发展起了推波助澜的作用。如何把这些作品更好的翻译成英文,从而将中国的魅力通过文字传递给全球,这一过程大有学问。其中,清楚明了、准确地道的翻译无疑扮演了不可或缺、至关重要的角色。毕竟,旅游翻译质量的好坏不仅会影响旅游业本身,而且可能会涉及一个国家的形象。此外,错误百出、文理不通的译文非但不能起到吸引游客、加强交流的效果,反而易给人留下文化水平低下、缺乏教育的坏印象。正因旅游翻译如此重要,如何提高翻译质量便成为摆在中国旅游业乃至翻译工作者面前的头等大事。
旅游英语的语言特点
旅游英语具有直接性,包含信息量大、能唤起情感欲望等特点。旅游者开始某一新地方的旅游时,须要了解这一地点的各种信息。旅游部门或组织者为了吸引更多的人参观他们提供服务的旅游景点,他们所使用的语言---旅游英语具有人们的参观欲望,愿意付款,接受所提供的服务的功能。旅游英语是经过润色的优美语言,它要促成旅游者在旅游活动中进行一种文化产品的消费,而这种文化的消费关键是语言的沟通与美感。优美、形象、生动的语言往往与修辞紧密相连,旅游英语通过使用修辞方法为人们提供了更具吸引力的旅游材料。常用的修辞方法有比喻、暗喻、拟人等。例如深圳“锦秀中华”的旅游广告:Splendid China is,so to speak, a world of flowers and greenery and a window for a glimpse of China’s history and her tourist resources. Welcome to Splendid China.”锦秀中华”堪称是花的世界,绿的海洋,更是一览中国的历史之窗、旅游之窗。欢迎您来.”锦秀中华”。广告语中的英文语言流畅,有说服力,也有亲和感。
旅游英语的文化特色
文化是旅游的灵魂,旅游是文化的感悟。旅游英语的文化特点在介绍中国旅游景点的材料中体现的特别明显。等前很多国外游客到我国旅游的目的就是为了体验中国文化。中国传统文化中的一些历史事常常浓缩为经典成语,对导游和翻译人员来说,只有对历史典故深刻理解和认识,才能准确地表达出来,让游客真正体验文化和历史的深邃。
|