翔云翻译是致力于提供专业翻译服务的一家杭州翻译公司,公司热线电话:0571-56552279  
杭州翻译
 
杭州翻译
 

上海世博会翻译
据国外媒体报道,Twitter日前发起了一项网站翻译计划,邀请用户将网站翻译成多种语言为上海世博会翻译作准备。目前,Twitter只有日语和英语版本。
这项计划和Facebook之前推出的协同翻译计划很相似。不过,Facebook网站远比Twitter复杂,因此其网站翻译计划也比Twitter复杂得多。Facebook通过此计划成功的将网站翻译成70多个语言版本。
Twitter 在其官方网站上称,此项网站翻译计划将会首先邀请一小部分用户成为上海世博会翻译团队志愿翻译者。Twitter希望随着更多的民间志愿翻译者加入,网站翻译速度将会加快, 届时将会推出法语、意大利语、德语和西班牙语等版本。Twitter将会把翻译好的作品分发给其平台开发者,以便更快速的提供多语言版本支持。
Twitter此举将会为其在全球范围内拓展市场提供很好的机会。Facebook正是通过其协同翻译计划快速的占领了全球市场,甚至侵入了巴西等一些本土社交网站的领域。
2010年世界博览会(Expo 2010)是一个筹备中的世界博览会,2010年在中国上海市举行,也是历来首次由中国举办的世界博览会。上海世博会的主题是“城市,让生活更美好”(Better City, Better Life)。主办机构预计吸引世界各地7000万人次参观者前往,总投资达450亿人民币,超过北京奥运会,是世界博览会史上最大规模。会徽是集中反映理念的视觉符号。上海世博会会徽是通过全球征集、专家评审而产生的。
2010年上海世博会会徽在2004年11月29日的“中国2010年上海世博会会徽揭晓仪式”上公布,会徽图案以汉字“世”为书法创意原形,并与数字“2010”巧妙组合,相得益彰,表达了中国人民举办一届属于世界的、多元文化融合的博览盛会的强烈愿望。
城市由人类最初的聚居地演化而来,它不断地演进和成长为一个有机系统。人是这个有机系统中最具活力和最富有创新能力的细胞。人的生活与城市的形态和发展密切互动。随着城市化进程的加速,城市的有机系统与地球大生物圈和资源体系之间相互作用也日益深入,日益扩展。人、城市和地球三个有机系统环环相扣,这种关系贯穿了城市发展的历程,三者也将在未来日益融合成为一个不可分割的整体。 人始终是推进城市发展的核心,是城市化进程中最具创造性的主体。人既是美好生活的创造者,也是美好生活的体验者。上海世博会吉祥物的设计正是从主题演绎的角度出发,创造性地选用了汉字的“人”作为创意点。而吉祥物的蓝色则表现了地球、梦想、海洋、未来、科技等元素,符合上海世博会“城市,让生活更美好”的主题。 吉祥物整体形象结构简洁、信息单纯、便于记忆、宜于传播。虽然只有一个,但通过动作演绎、服装变化,可以千变万化,形态各异,展现多种风采。 “上善若水”,水是生命的源泉,吉祥物的主形态是水,他的颜色是海一样的蓝色,表明了中国融入世界、拥抱世界的崭新姿态。 海宝体现了“人”对城市多元文化融合的理想;体现了“人”对经济繁荣、环境可持续发展建设的赞颂;体现了“人”对城市科技创新、对发展的无限可能的期盼;也体现了“人”对城市社区重塑的心愿;他还体现着“人”心中城市与乡村共同繁荣的愿景。海宝是对五彩缤纷生活的向往,对五光十色的生命的祝福,也是中国上海对来自五湖四海朋友的热情邀约。

 

 

 
杭州翻译
杭州翻译
 
 

杭州翔云国际翻译 版权所有
杭州市大关路276号浙江家电研究所401室 +86-13216713086 +86-571-56552279
浙ICP备08011624
杭州翻译公司-翔云翻译 杭州韩语翻译 杭州日语翻译 杭州法语翻译 杭州德语翻译 杭州俄语翻译 杭州意大利语翻译 杭州动漫节翻译

杭州波斯语翻译 杭州葡萄牙语翻译 杭州阿拉伯语翻译 杭州英语翻译 杭州越南语翻译 杭州西班牙语翻译 上海世博会翻译

杭州翔云翻译有限公司业务微信号

扫我“码”上译

业务微信号:285806654

(注:可直接复制业务微信号添加,或者保存二维码到相册再从微信扫一扫里打开相册选择二维码自动识别)